國立台東大學語文發展中心99年外籍生華語班教學日誌
班別:華語個人班 | 上課日期:99年05月26日 | |||||||
課程進度:數字、注音符號拼合 | 補充教材:自製教材 | |||||||
授課教師:范雅婷 | 出席學生人數:1 | |||||||
缺席學生:0 | 缺席原因:無 | |||||||
教學日誌: 第一堂 今天藉著覆習課程(時間、電話號碼)時,再多加了8個注音符號的教學:ㄤ、ㄣ、ㄞ、ㄒ、ㄗ、ㄏ、ㄠ、ㄥ。 注音符號拼合是初學者的一大難點,而順利拼合的前提是熟記每個符號的發音,宏洋常常想不起來ㄅ、ㄆ、ㄢ的發音,看來我的行為學派之撲克牌遊戲要出動了。 以往我請宏洋唸課文時,他都依賴他用母語寫的版本,這次我要他嘗試讀讀看注音符號,順道進行注音符號拼合教學。 拼合的順序我採用了傅老師教我的版本:
宏洋知道拼合的方法後,就照著順序慢慢的把一個一個字拼合出來。 第二堂 今天進入新的進度,數字應用part3:日期的說法。 我幫宏洋印了一張月曆。 因為是成人的關係,直接在白板上面寫上“2010年5月26日星期三”他就懂了,只需要提醒他中文與英文的日期排序差異即可。 我在上課時會挑一個字來介紹、來提高學生學習漢字的興趣與降低恐懼。上回下大雨,我教了雨的古字讓他非常感興趣,這是一個好解釋的字,效果很好。 但,今天我挑了日與月,我跟他說日與月是太陽跟月亮的意思,這與我之後教的日期就衝突了。 他搞不清楚為什麼日與月在月曆裡面就變成month與day。 頓時我也不曉得該如何是好,沒有想過學生會問這種超過語文的問題(不過這題的答案我猜是因為循環時間的關係),讓我頓時有些狼狽,最後還是用我最討厭的回答:我們華人就是用日與月來measure。 | ||||||||
回家作業: 注音符號習寫。 | ||||||||
心得回饋: 我刻意不要讓宏洋的注音符號照著順序學,是因為我自己在學日文時就是太依賴“順序”,導致有些符號在我沒有看到他前一個或後一個符號時我就不認識了。 這是我第一次教學,我也不知道這種方法能不能成功,畢竟這與我附近友人的語文學習經驗不同,我也得到了一些質疑。 讓我再試試吧!希望可以讓宏洋看到注音符號碼後就可以馬上反應。 另外,宏洋的注音符號被我訓練的有些不一樣。 像是ㄅ、ㄆ、ㄇ、ㄈ,他不會像一般人唸成ㄅㄜ、ㄆㄜ、ㄇㄜ、ㄈㄜ,我在教注音符號時主要是教他純粹音質(也就是幾乎沒有聲音),但會跟他說因為這樣很難教、學生也很難去模仿老師,所以我們才會加了一個ㄜ或ㄛ的聲音。 我認為他記住本音很好,至少到目前為止,宏洋在拼合時都不會不小心把ㄜ的音也拼進去。 不知道這兩種方法究竟行得通行不通,會再請教線上的華語老師。 |
月有盈虧...月缺又月圓,就是一個月
回覆刪除日有起落...日出又日落,就是一天:)