國立台東大學語文發展中心99年外籍生華語班教學日誌
班別:華語個人班 | 上課日期:99年05月24日 | ||||||||||||||||||||
課程進度:數字 | 補充教材:自編教材 | ||||||||||||||||||||
授課教師:范雅婷 | 出席學生人數:1 | ||||||||||||||||||||
缺席學生:0 | 缺席原因:無 | ||||||||||||||||||||
教學日誌: 第一堂 首先複習前兩次上課的進度。 發現宏洋對注音符號下了不少功夫,不僅12個注音符號全部熟記,就連發音難點ㄩ也可以流利發出。但,簡易的招呼用語卻不甚熟悉,像是:早上、早安、中午、下午、午安、晚上以及晚安,問候語:不錯、還可以、不好,這些都無法塞進他的腦袋,所以又花了一點兒時間複習。 這節課的教學重點在於二、兩的辨別。 除了告訴他“兩”可用於計算數量使用以外也講了些特殊用法,這個部份是國立中山大學華語中心的華語老師吳霓虹老師教的方法:
原以為萬無一失且清晰易懂的教學,因為英語、華語的數字系統的不同,讓學生覺得十分複雜。像是2,0000,在華語裡我們直接說兩萬即可,但在英語裡是標示為20,000、twenty thousand,所以學生一開始只專注於數字系統根本上的不同導致無法消化,經過一番解釋後才弄懂。 第二堂 今天學的注音符號是ㄌ、ㄡ、ㄐ、ㄑ,總算把0~10裡的注音符號全部教完。 原本打算進入新的進度,但宏洋反應要學多一點,所以又加了ㄅ、ㄆ、ㄇ、ㄈ、ㄉ、ㄊ、ㄋ,光是ㄅ、ㄆ;ㄉ、ㄊ的發音異同就花了一點兒時間,而且宏洋會想要用自己的語言去標音,有些音標的並不適切,很擔心未來有可能會石化。 這一堂課全部都是注音符號以及符號拼合,原訂進度完全延宕。 | |||||||||||||||||||||
回家作業: 一至十漢字習寫、注音符號練習。 | |||||||||||||||||||||
心得回饋: 當學生的需求與自己的教學理念相互牴觸時該如何是好? 今天,宏洋想要學多一點拼音符號,而我原先對於注音符號教學的想法是:課程遇到了再教、分散教、符號是有意義的,但,今天額外教了ㄅ、ㄆ、ㄇ、ㄈ、ㄉ、ㄊ、ㄋ,這些符號在前兩堂課是沒有出現的,所以沒有現成的例子、沒有有意義的例子,所以我只好額外找一些詞彙,但不知道這些對於教學是否有幫助,不知道是否影響到吸收,對於自己無法下判斷而感到懊惱。 |
這是好文章。
回覆刪除